I Can Read Emotions—But Not Money (And maybe that’s okay, too.)
I can trace the shape of someone’s grief.
I can hear the weight in a silence.
I can rearrange words until they fit like a second skin.
But when it comes to money—
I get blurry.
I sense it, but I can’t quite map it.
It moves without showing its face.
Emotions leave trails.
They linger in tone, in gestures, in the spaces between words.
But money?
Money flows like water through pipes
hidden behind walls.
It doesn’t speak.
It calculates.
I used to feel small because of this.
How could someone who reads people so well
struggle to read the market?
But now,
I’m trying something new.
I’m learning to translate money
through the language I already know: emotion.
When someone says “I just want stability,”
I think: long-term savings, health insurance, quiet habits.
When someone says “I want freedom,”
I see flexible income, high risk tolerance, maybe even emotional restlessness.
Maybe I can’t follow every number.
But I can read why the money moves.
And that might be
a kind of literacy too.
“Some people follow the numbers.
I follow the need behind them.”
나는 누군가의 슬픔의 결을 읽을 수 있다.
침묵 속에 담긴 무게를 들을 수 있다.
단어를 조각조각 맞춰
그 사람에게 꼭 맞는 언어로 재배열할 수 있다.
그런데 돈이 등장하면
내 시야는 희미해진다.
느낌은 오지만,
그걸 구조로 그리기가 어렵다.
감정은 흔적을 남긴다.
목소리의 떨림, 손끝의 망설임, 말과 말 사이의 여백.
그런데 돈은?
돈은 벽 뒤의 파이프처럼 흐른다.
보이지 않고,
말도 하지 않는다.
계산만 한다.
예전엔
이걸 부끄럽게 여겼다.
"사람을 이렇게 잘 읽는 내가
왜 돈은 못 읽지?"
하지만 지금은
다르게 시도해보려 한다.
나는 돈을 감정 언어로 번역해보기로 했다.
“나 안정적인 삶이 필요해요.”라는 말을 들으면
→ 저축, 장기보험, 작은 루틴들
“나 자유롭고 싶어요.”라는 말을 들으면
→ 유동적인 수입, 높은 리스크 감수,
어쩌면 정서적인 갈증까지 함께 떠오른다.
나는 숫자를 정확히 좇진 못하지만,
돈이 움직이는 ‘이유’는 감지할 수 있다.
그것도 하나의 문해력 아닐까?
“어떤 사람은 숫자를 따라간다.
나는 그 숫자 뒤에 숨어 있는
마음을 따라간다.”